¡Feliz año 2012! - Espanjan subjunktiivi
Tämä artikkeli perustuu viimeiseen ¡Feliz año 2012! artikkeli, ja sisältää kokonaisen tekstin, luomani videon, jossa voit kuulla minun lukevan tätä tekstiä ja joitain muistiinpanoja espanjan subjunktiivisesta ilmapiiristä.

Tässä on koko teksti:

Este hinta es el árbol para celebrar que el año 2012 ya está aquí. Quiero que este árbol meri el símbolo de la paz y del amor. Quiero que este árbol sirva on yksi henkilö, joka tuntee paljon kulttuuria.

Deseo que el año 2012 sea and año de alegría y bienestar, pesar de los ongelmat, de la kriisi, epävarma keskimääräinen jono rodea ja todos. Quiero que sea el árbol de la armonía, joka on loistava, de sonrisa ja los labios. Pero todos estos deseos kukaan poika ei voi, ei ser que todos y cada uno de nosotros haga un pequeño esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio con amor. El esfuerzo de responder on un insto con una sonrisa.

Ya sé que todo esto puede parecer una utopía, ja montelón de palabras que suenan muy bien en Navidad. Yes no es mi intención. En absoluto. Minä olen todella tyytyväinen siihen, että algo cambie on nosotros. Y que ese cambio nos haga ver la vida con otra perspectiva.

Pesar de los ongelmia, pesar de la kriisi, tarkoituksellinen disfrutar de cada minuto, de cada hora, de esos momentos que sólo se viven una vez. Y si tú cambias, ese cambio contagiará a las personas que tienes cerca. ¡Intentémoslo! ¡Merece la pena!

Ja tässä on linkki katsoa video. Jokainen lause tai lauseen osa luetaan kahdesti: ensimmäinen normaalilla nopeudella ja toinen maailma maailman mukaan, jotta voit tunnistaa jokaisen sanan vastaavalla ääntämisellä. Katso video napsauttamalla tätä.

Katsotaanpa nyt joitain tämän tekstin lauseita:

  1. Quiero que este árbol meri el símbolo de la paz y del amor.

  2. Quiero que este árbol Sirva para unir a personal de muchos países y culturas.

  3. Deseo-jono El año 2012 meri un año de alegría y bienestar (…)

  4. Quiero que meri El Arbolía de Armonía, del amor los los, de sonrisa en los labios.

  5. Pero todos estos deseos kukaan poika ei voi, ei ser-jonoa todos y cada uno de nosotros Haga un pequeño esfuerzo.

  6. Minä gustaría que durante todo este año algo Cambie dentro de nosotros. Y que ese cambio nos Haga ver la vida con otra perspectiva.
Sanat punainen ovat verbejä subjunktiivissa. Miksi käytämme subjunktiiviä näissä lauseissa? Huomaat, että siellä on myös joitain mustia sanoja (lihavoitu): “Quiero que…”, “Deseo-jono…”, “ei ser que ...”Ja“Minä gustaría que ...”.

Paitsi "a eikä ser que ...", Muut heistä ilmaisevat henkilökohtaisen mielipiteensä:"Quiero que…” = “Haluan…”; “Deseo-jono…” = “Toivon”; “Minä gustaría que ...” = “Haluaisin”. (“ei ser-jonoa"Tarkoittaa"ellei”.)

Yleisesti sanottuna subjunktiivista tunnelmaa käytetään espanjaksi ilmaisemaan epäilyksiä, epävarmuutta tai mahdollisuutta tulevaisuudessa. Sitä käytetään ehdollisissa lauseissa, myös tietyillä sanoilla (“quizás”, “ei ser-jonoa”,…) Tai ilmaistaan ​​henkilökohtaisia ​​tunteita tai mielipiteitä.

Joten tässä tapauksessa, takaisin tekstin lauseisiin, huomioi ne kaikki, lauseen numero 5 paitsi, käyttävät subjunktiivia, koska ne viittaavat henkilökohtaisiin mielipiteisiin tai toiveisiin. Lisää, aina kun käytämme verbejä kuten “Toivon”, “Toivon”Jne., Subjunktiivia on käytettävä.

Toinen tärkeä aihe, joka kattaa paitsi ”milloin käyttää subjunktiiviä”, on myös se, miten subjunktiivisissä verbeissä konjugoidaan verbejä. Se ei ole niin vaikeaa kuin saatat ajatella. Se on vain käytännön kysymys. Molemmat, subjunktiivin käyttö ja konjugaatio käsitellään tulevissa artikkeleissa.

Kiinnostaako espanjalainen subjunctinve? Jos näin on, sinut voidaan kiinnittää edistyneeseen espanjaan - Ensimmäinen osa Nykyiset ja aiemmat subjunktiiviset konjugaatiot DVD!tärkeä;

Video-Ohjeita: Comer las uvas, tradición nochevieja en España (Saattaa 2024).