Streetwise saksa - saksa sanat
"Die Sonne im Herzen haben", kirjaimellisesti "pitää aurinko sydämessäsi", joku, joka on aina onnellinen, toiveikas ja optimistinen.

Ja saksalainen idiooma, jonka kuulet melkein joka päivä Saksassa kuvaavan yhtä tai toista tilannetta, on "Alles ist im grünen Bereich".

Voi viitata mihin tahansa kaasutankkeen onnistuneeseen täyttämiseen maksamatta luottokorttia, kakun leipomiseen tai lennon varaamiseen johonkin subtrooppiseen saareen.

"Alles ist im grünen Bereich" on kirjaimellisesti "Kaikki on viheralueella" - "Kaikki on hallinnassa" ... että se on kunnossa.

Ne saattavat tuntua toisinaan olevan epäkeskeisiä, mutta äidinkielenään käyttävät saksankieliset sanat kattavat melkein kaikki tilanteet, ja ne kuullaan kaikissa sosiaalisissa piireissä ja olosuhteissa. Ei vain keskustelussa, mutta myös koko tiedotusvälineissä ja kirjallisuudessa.

Streetwise, puhekieli saksa.

Kuten kaikilla kielillä, jotkin saksalaiset ilmaisut voivat olla merkityksettömiä, jopa omituisia, jos niitä käytetään sanasta sanaan, mutta niitä käytetään edustamaan jotain: tunnea, kuvausta, melkein mitä tahansa.

Koska idioomit muodostavat suuren osan jokapäiväisestä puheesta Saksassa, ne ovat joskus hämmentäviä kenellekään, joka ei ole koskaan kuullut niitä aikaisemmin ja jolla ei ole aavistustakaan siitä, mitä he tarkoittavat.

Alkuperäisen historiansa, kirjallisuutensa, uskontonsa ja perinteidensä vuoksi maan puhekieliset ilmaisut osoittavat paljon yhteisön ajattelutavasta, joten Kein Aber - "Ei Mutta" - Ei "ifs", "ands" tai "buts", täällä nauttiaksesi ja antaa sinulle kuvan saksan kielestä ja Saksan ihmisistä, ovat joitain yleisimpiä sanontoja, joita käytetään jokapäiväisessä puheessa koko maassa.


Achtung, Fertig, Los - Valmis, aseta, mene - Merkillesi, valmis, mene

    Wenn der Kuchen spricht hattu Krümel ruhig zu sein - Muren on oltava hiljainen, kun kakku puhuu - Kun aikuiset puhuvat, lasten tulisi kuunnella / olla hiljaa

    Ich lach mich krumm - Nauraa itseni taipunut - Se on todella hauskaa

    Du bist allererste Sahne - Olet aivan ensimmäinen kerma - olet paras

    Sich pudelwohl fühlen - Tuntea olonsa kuin villakoira - Tuntea olevansa maailman huipulla

    Mit jemandem unter vier Augen sprechen - puhua jonkun kanssa, joka on alle neljän silmän - puhua yksityisesti jonkun kanssa.

Ei ehdottomasti imartelevaa:

    Nicht alle Tassen im Schrank haben - Eikä kaikkia kuppeja ole kaapissa - Ei terävin veitsi laatikossa

    Dumm wie Bohnenstroh sein - olla niin tyhmä kuin kimppu papuja olkia - olla niin paksua kuin kaksi lyhyttä lankkua, olla hyvin tyhmä

    Du gehst mir auf den Keks - Pääset evästeelleni - pääset hermoilleni

    Geh dahin wo der Pfeffer wächst - Mene sinne, missä pippuri kasvaa - Mene pitkälle kävelylle lyhyeltä laiturilta

    Null acht fünfzehn - Nolla kahdeksantoista - Ei mitään erikoista

    Das kommt mir nicht kaupungissa Tüte - Se ei mene laukkuni - Se ei ole minun tyyppini

    Das ist nicht das gelbe vom Ei - Se ei ole munan keltuainen - Se ei ole aivan loistava

    Ich habe keinen Bock - Minulla ei ole pulaa - en voi vaivautua

Sitten on:

    Hummeln im Hintern haben - Jos kimalaiset ovat pohjassa - Jos muurahaisia ​​on housuissa

    Ganz aus dem Häuschen sein - olla poissa talostaan ​​- olla todella innoissani

    Auch ein vilkkuu Huhn findet mal ein Korn - Sokea kana löytää lopulta maissin - Jotain hyvää, joka tapahtuu sattumalta

    Friede, Freude, Eierkuchen - Vapaus, ilo ja omletti - Kaikki on ehdottomasti hyvin

    Jemanden durch den Kakao ziehen - Vedä joku kaakaon läpi - Vedä jonkun jalka

    Die Sau raus lassen - Päästääksesi kylvön ulos - Päästäksesi hiukset alas

    Voi drueckt der Schuh? - Missä kenkä nipistää = Mikä sinua vaivaa?

    Mit dem linken Fuss aufstehen - Nouse vasemmalla jalalla - Jos haluat yhden näistä päivistä

    Ich seh Schwarz - Näen mustan - minulla on siitä huono tunne

    Die Haare vom Kopf fressen - Syödä hiukset jonkun päästä - Syödä joku poissa talosta

    Herz in die Hose rutschen - Sydän liukuu housuihin - Sydämeni vajosi



Ja toinen suosikki saksalainen lause "aus einer Mücke einen Elefanten machen" - "tehdä elefantti hyttysestä" - tehdä jotain näyttämään paljon suuremmalta / tärkeämmältä kuin se on.



Vain muutama niistä monista idiomeista, jotka törmännyt kielenkieliseen saksaan, mutta ehkä kaikki eivät yhdessä päivässä.


Toivottavasti nautit heistä ja että he ovat antaneet sinulle joitain näkemyksiä Saksasta ja saksalaisista, ja kun kuulet tai haluat käyttää sellaista, tulet sitten ..."Eine zusätzliche Wurst haben" - "Ota ylimääräinen makkara" - on etu.

Ja sinun ei tarvitse ajatella "Da bin ich überfragt" - "Minulta on kysytty yli" - Hmmm, nyt olet saanut minut!



Kuva: Begrüntes Haus Gießenissä, kirjoittanut Joe Shoe ("dittmeyer") Wikimedian kautta.



Video-Ohjeita: The Best Ever Full Monty (Huhtikuu 2024).